Французский язык: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия
 
Главная
География языка
История языка
Трудности перевода
Лингвистка языка
Эпос и поэзия
Рекламные статьи
Полезные ссылки
 

Бюро переводов "НОРМА-ТМ" предлагает полный перечень услуг по переводу:

Телефоны:
(495) 981-81-40
(495) 968-76-13
(495) 745-72-91
(495) 968-79-43
E-mail:
norma-tm@rambler.ru
lp_soft@mail.ru
norma-chaika@mail.ru
norma-centre@mail.ru
Онлайн-консультант:
icq 352993642
     
 

Французский язык: лингвистическая характеристика.

Из всех романских зыков французский наиболее далеко отошел от общего предка – народной латыни – в плане фонетики. Редукция заударных гласных, утрата конечных –t и –s, изменения в консонантизме, стабилизация ударения на последнем слоге и специфические особенности произношения звуков на стыке слов – все это делает французскую речь совершенно непохожей на речь носителей других романских языков.

Еще одна характерная особенность французского языка – весьма непростые правила чтения и правописания. Освоить французскую орфографию несколько проще, чем, например, английскую, но гораздо сложнее, чем испанскую, португальскую или итальянскую.

С точки рения морфологии и синтаксиса французский – это типичный западнороманский язык с весьма простой именной системой и гораздо более сложной глагольной. Впрочем, фонетика осложняет ситуацию и здесь. Например, окончание –s во множественном числе существительных, как правило, не произносится, поэтому в устной речи существительные в единственном и множественном числе могут отличаться только ударной гласной (причем для иностранцев, изучающих французский, различия между соответствующими гласными фонемами далеко не всегда очевидны) или не отличаться вовсе.

Как и в других романских языках, существительные во французском подразделяются на два рода – мужской и женский – и согласуются с прилагательными в роде и числе.

Весьма богатая система глагольных форм отражает временные отношения с последовательным различением абсолютного и относительного времени, а отчасти также видовые отношения, где перфектные времена соответствуют совершенному виду, а имперфектные – несовершенному.

 
     
   
© 2007 “Норма-Тм” Бюро переводов
Медицинское издательство перевод медицинских книг на немецкий язык по экономным расценкам